Accenti in spagnolo
(Acentos en español)
Lo spagnolo utilizza solo, senza eccezioni, l’accento acuto (´).
Le parole spagnole portano accento grafico quando sono:
Tronche, ossia quando l’accento tonico cade sulla sillaba finale o quando finiscono per vocale o N o S.
Piane: ossia quando l’accento tonico cade sulla penultima sillaba o se la parola finisce per consonante (eccetto N e S)
Bisdrucciole: ossia quando l’accento tonico cade sulla quartultima sillaba.
Attenzione: nello spagnolo le parole vanno accentate e costituisce errore non farlo.
Esiste inoltre il cosi detto accento diacritico che distingue vocaboli omografi ma di diverso significato.
Esempi più comuni:
Tú | Tu (soggetto) | Tú eres muy amable (tu sei molto gentile) |
Tu | tuo (pronome possessivo) | Este es tu coche (questa è la tua macchina) |
Él | Lui (soggetto) | Él se llama Alvaro (lui si chiama Alvaro) |
El | Il (articolo) | El libro me gusta (il libro mi piace) |
Mí | Mi (pronome) | Es para mí (è per me) |
Mi | mio (pronome possessivo) | Mi casa (casa mia) |
Sí | sì (affermazione) | Sí, está bien (si, va bene) |
Si | se (disgiuntiva) | Si vienes, te invito (Se vieni, pago io) |
Solo | solo | Estoy solo (sono solo) |
Sólo | solamente | Sólo tú eres capaz (solo tu sei capace) |
Sé | So (dal verbo saber), | Lo sé (lo so) |
Se | si (riflessivo) | Se viste (si veste) |
Té | Te (bevanda) | Me gusta el té |
Te | ti (pronome) | ¿Te gusta? (Ti piace?) |
A questa tabella si deve aggiungere “más” che significa “più” e “mas” che significa “ma”. Bisogna però sottolineare che l’utilizzo del mas come “ma” è ormai in disuso e utilizzato solo in poesia. “Ma” in spagnolo si dice “pero” (equivalente anche al nostro “però”). Esempio: Quería llamarte pero no encontré tu numero (Volevo chiamarti ma non ho trovato il tuo numero).
Attenzione: pero va pronunciato come l’albero, l’albero del pero.