Utilizzo del verbo sentir

Utilizzo del verbo sentir (Significado de sentir)

Sentir non è un falso amico, effettivamente significa “sentire”, ma non fidatevi.

Noi possiamo dire in italiano: “Ho sentito Juan, viene domani”, “Sto sentendo la radio”, “Sento un gran dolore”, “Non ti sento, parla più alto”.

Ancora una volta noi traduciamo con una sola parola dei “sentire” molto diversi fra loro. Lo usiamo come sinonimo di ascoltare, parlare, udire. In spagnolo questo non è possibile.

In spagnolo sentir è solo riferito a una sensazione fisica o emozionale.

Esempi:

  • Me siento mal (sto male)
  • Siento un dolor en la pierna (sento un dolore nella gamba)
  • Me siento incomodo (sono imbarazzato)
  • Cuando me tocaste sentí tu mano (quando mi toccasti sentì la tua mano)
  • Toca la agua y dime si la sientes caliente (tocca l’acqua e dimmi se la senti calda)

Quando ci riferiamo a un “sentire” nel senso di “ascoltare” si utilizza escuchar.

Esempi:

  • Estoy escuchando la radio (sto sentendo/ascoltando la radio)
  • Sí dime, te escucho (si dimmi, ti ascolto)

Quando ci riferiamo a un “sentire” nel senso di “udire” si utilizza oir.

Esempi:

  • No se te oye que a tí (non si sente che te)
  • Por la calle se oía gridar una persona (per la strada si sentiva una persona gridare)
  • Sube el volumen de la radio, no se oye (alza il volume della radio, non si sente)

Modo di dire con il verbo sentir:

Per questa ragione il verbo sentir viene utilizzato dagli spagnoli per manifestare pentimento o compassione.

Quando uno spagnolo vuole chiederti scusa, se vuole farlo nella forma più sentita, dirà: lo siento (altrimenti userà disculpa o perdón)

Quando uno spagnolo vuole manifestarti il suo dispiacere, per esempio per una cosa brutta che ti è successa, dirà: lo siento o lo siento mucho

Attenzione figuraccia:

L’errore più tipico che un italiano può fare con il verbo sentir è, parlando al telefono quando la linea è disturbata, affermare: no te siento.

Non c’è italiano che non ci sia cascato almeno una volta.

Si dice: ¡No te oigo!

Lascia un commento